Translation of "but until" in Italian


How to use "but until" in sentences:

But until we find out who, we can't trust anyone.
Ma finche' non scopriamo chi lo e', non possiamo fidarci di nessuno.
But until that day accept this justice as a gift on my daughter's wedding day.
Ma, fino a quel momento... Consideralo un dono in occasione delle nozze di mia figlia.
But until then until then you are Mike Lowrey.
Ma fino ad allora fino ad allora tu sei Mike Lowrey!
But until we do, these people are a part of that system and that makes them our enemy.
Ma per ora, loro fanno parte del sistema e questo li rende nostri nemici.
But until this little divorce thing's done, not much we can do about it.
Ma fino al divorzio possiamo fare ben poco.
But until you find the strength to deal with that pain nothing's going to get any better.
Ma finche' non trovi la forza di affrontare quel dolore, niente andra' meglio.
She said two officers might be in danger, but until we know who, we're not causing a panic.
Ha detto che due poliziotti potrebbero essere in pericolo ma finché non scopriremo chi sono non causeremo panico.
But until then, he cannot know that I'm his grandfather.
Ma fino ad allora non puo' sapere che sono suo nonno.
But until we know what caused this incident we can't be certain it won't recur.
Ma finche' non sapremo la causa di questo incidente, non possiamo avere la certezza che non si verifichi di nuovo.
But until we know for sure that you didn't do this, it's an open investigation.
Ma finché non ne saremo certi, l'indagine resta aperta.
But until you're ready to take a hold of the fear that's in you, you might as well let that archer kill you.
Ma, finché non sarai pronto a dominare la paura che è in te, potresti far sì che l'arciere ti uccida.
We're tracking them down, but until then, he's going to be a temporary ward of the state.
Li stiamo rintracciando, ma fino ad allora sara' affidato allo stato.
You remain a person of interest, but until you commit a verifiable crime, you are, I regret, at liberty.
Resti un potenziale sospetto, ma finché non commetti un crimine verificabile, sei... mio malgrado, un uomo libero.
But until recently, I didn't know what a prison really was.
Ma fino a poco tempo fa, non sapevo cosa fosse davvero una prigione.
I understand your concerns, Dan, but until Karen took me there, we didn't know she was headquartered in Boston.
Comprendo le tue perplessita', Dan, ma prima che Karen mi ci portasse, non sapevamo che fosse a capo di Boston.
But until I do, you got to keep a low profile.
Ma fino ad allora, mantieni un basso profilo.
But, until then... don't show your face.
Ma, fino ad allora, non mostrarti in giro.
But until then, you are invaluable to me.
Ma fino ad allora per me sei inestimabile.
But until I know for sure, you will remain here... as my guest.
Per il tempo necessario ad accertarmene... voi rimarrete qui. Come mia ospite.
We all are, but until then...
Come tutti noi, ma fino ad allora...
It's just something she's definitely talking about, but until we do it, it's not definitized.
Non è ancora definitiva. Lei ne parla da un po', ma finché non lo faremo non sarà definitivo.
But until I know for sure, I need you to stay out of it.
Ma devi starne fuori, finche' non ne sono sicuro.
There's a 50% chance the cat's been killed, but until you open the box, there's no way to know one way or the other.
C'e' un 50 percento che il gatto sia stato ucciso, ma finche' non apri la scatola, non c'e' modo di sapere se sia vero o no.
But until then, I'mma do what I came here to do.
Ma, fino ad allora, farò quello per cui sono venuto qui.
So, look, I'm happy to have this conversation again when Walt lands, but until then, it's not our call to make.
Affronterò volentieri il discorso con Walt, ma in sua assenza, non sta a noi decidere.
But until he does, I'm your substitute teacher.
Ma finche' non torna, io saro' il supplente.
I know this sounds weird, but... until a few days ago, I didn't know we die.
Lo so che suona strano, ma... fino a qualche giorno fa, non sapevo che dovessimo morire.
But until tonight I had no idea just how powerful.
Ma fino a oggi non avevo capito quanto.
I realize this is a trying time for you both, but until I'm provided with something more compelling than unsubstantiated theories pursuing the IBBC is simply not going to happen here in Germany.
So che è un periodo arduo per voi entrambi, ma finché non avrò in mano... qualcosa di più convincente che teorie campate per aria... perseguire la IBBC non sarà proprio possibile qui in Germania.
I have never wanted to withhold anything, but until now it has not been constitutionally possible for me to speak.
Non ho mai voluto nascondere nulla, ma fino a questo momento, secondo la Costituzione, non mi è stato permesso di parlare.
Your home and your shop are both here, but until recently, your primary business had to be conducted beyond our borders.
Qui hai una casa e un lavoro. Ma fino a poco tempo fa, per fare quello che facevi eri costretto ad andare fuori citta'.
But until then, you're suspended without pay.
Ma fino ad allora sei sospeso senza stipendio.
People will promise you the world but until they sign that engagement letter, it means nothing.
La gente ti promette il mondo, ma finche' non firma una lettera di incarico... sono solo chiacchiere.
Look, I will handle this, but until I do, we need to take extra precautions.
Senti, me ne occupero' ma finche' non lo faccio, abbiamo bisogno di ulteriori precauzioni.
But until I open the doors, until your force is mine to command, you are but words.
Ma finchè non aprirಠil portale... finchè la tua forza sarà al mio comando... sei solo parole.
But until that point, it's really just a lot of pain.
Ma fino ad allora, la cosa è notevolmente dolorosa.
But until then, you stick to the plan.
Ma per ora segui il piano.
But until they have the same energy consumption per person, they shouldn't give advice to others -- what to do and what not to do.
Ma fino a che avranno lo stesso consumo di energia per persona, non dovrebbero dare consigli a nessuno -- cosa fare e cosa non fare.
But until recently, there hasn't been any data to help us decide either way.
Ma fino a poco tempo fa, non c'è mai stato nessun dato che ci aiutasse a capire.
But until recently, it was almost impossible to reliably protect bamboo from insects, and so, just about everything that was ever built out of bamboo is gone.
Ma, fino a poco tempo fa, era quasi impossibile proteggere in modo affidabile il bambù dagli insetti e, quindi, quasi tutto ciò che era stato costruito col bambù è andato distrutto.
But until recently, we have had little idea about the initial conditions for the universe.
ma fino a poco tempo fa non sapevamo granché sulle condizioni iniziali dell'Universo.
Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven.
E Gesù gli rispose: «Non ti dico fino a sette, ma fino a settanta volte sette
3.0779428482056s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?